Lespedeza (Hagi).
We went to Mt. Takao and hiked all the way to Mt. Kobotoke-shiroyama. When we were close to Icchou-daira, it started raining and it kept raining till we got to Mt. Kobotoke-shiroyama.We ate crushed ice (Kaki-goori), which was so huge! After the ice, we both felt chilly, so we had Nameko soup with Onigiri. Right after we left the summit, we happened to see a Violet friend. He told us that he found a few white Impatiens, so we kept going to look for the flowers.
久しぶりに高尾山へ。一丁平につく前に雨が降り出してしまって、小仏城山の茶屋で雨宿りしつつ、特大サイズで有名なカキ氷を初めて食べてきました。口に入れるとさっと解けてしまうおいしい氷でした。が、流石に食べきった頃には寒くなり、いつも通りのなめこ汁を頂きながらお昼飯にしました。雨も弱まって、下ろうと歩き出したところで、スミレで知り合った方にばったりお会いしました。
面白いものを見つけられたということで、教えていただいた場所、探してきました。
お陰でジャコウソウもたくさん見つけられました。ありがとうございます。
Miscanthus sinensis (Susuki).
Miscanthus sinensis (Susuki).
Aconitum loczyanum (Reijin-sou).
A kind of Toad Lily (Hototogisu).
Salvia japonica (Kibana-no-Akigiri).
Impatiens textori (Tsurifune-sou).
Impatiens textori (Tsurifune-sou).
Impatiens textori (Tsurifune-sou).
Impatiens textori f. pallescens (Shiro Tsurifune).
Impatiens textori f. pallescens (Shiro Tsurifune).
Impatiens textori f. pallescens (Shiro Tsurifune).
Chelonopsis moschata (Jakou-sou).
Chelonopsis moschata (Jakou-sou).
Chelonopsis moschata (Jakou-sou).
Hydrangea Involucrata (Tama Ajisai).
Begonia grandis (Shuukaidou).
Begonia grandis (Shuukaidou).
2 comments:
ばったりお会いしてびっくりでしたね。路上でしたが談笑できて良かったです。
シロバナツリフネソウも無事に見れたようですね。白いのも綺麗ですよね。
あのあと探し物をしながらゆるゆる歩いたので清滝口にはすっかり薄暗くなってしまいました。
シロバナツリフネソウ、教えていただいた所を探したら見つけられました。
ジャコウソウも、お陰様でたくさん見られました。
ツルギキョウなるものがあったとは、知りませんでした!
シュウブンソウという名前も、今回のてばまるさんのブログで初めて知りました。
高尾山…奥が深いですね。
Post a Comment