October 31, 2007
Shinjuku Gyoen Park (November 1st)
Autumn color at Shinjuku Gyoen Park.
Today I went to Shinjuku Gyoen Park to see the chrysanthemum exhibition. I saw many different kinds of chrysanthemums in different ways of display. Then I went to have lunch at Berg in Shinjuku sta. After drinking a little beer, I went to Gokokuji sta. on Yurakucho-line to get some famous Mame-Daifuku (Rice cake mixed with red peas and stuffed with sweeten red beens inside) at Gunrindo. It tasted so good!
新宿御苑の菊花壇展を見に行ってきました。種類によってはまだこれからのものもありましたが、英語での説明も丁寧に書かれてあって、とても分かりやすく展示されていました。中でも一株から300輪余りもの花をつけるように仕立てられた大作り花壇は圧巻でした。お昼は、新宿駅構内のベルクでビール片手にいただきました。ちょっとほろ酔い気分で、有楽町線は護国寺駅すぐそばの群林堂さんまで噂の豆大福を買いにいってきました。期待以上のおいしさに大満足の一日になりました。
Oogiku (Large-flowered chrysanthemum) is a representative variety of the chrysanthemums. The size of the flowers is even bigger than my both hands.
新宿御苑に伝統的に伝わる手綱植えという手法で、黄色、白、紅と整然と並べられています。
This kind is named after the famous Haiku poet, Bashou.
芭蕉と名づけられた美しい紅色の菊。
The training technique to make a small-flowered chrysanthemum to look like wild ones flowering on the cliff is called Kengai style (cascade style).
懸崖作りの花壇。見ごろにはまだ早かったようです。
Saga-giku. This classical variety derived from Kyoto has thin and straight petals.
嵯峨菊。真直ぐな細い花弁が特徴の古典菊のひとつです。
Saga-giku.
こちらも嵯峨菊。
Chouji variety has anemone-like flowers.
丁子菊。こちらも古典菊のひとつ。
Chouji-giku is trained to be called Ichiroku-zukuri; one flower in the center is surrounded by six flowers.
丁子菊は一六作りという手法で仕立てられています。
Ise-giku. This variety derived from Mie prefecture has crinkled and drooping petals.
伊勢菊。なんとも個性的な花弁です。
伊勢菊。
Oozukuri style. It takes a year for one root division to produce hundreds of flowers in a dome shape by unique technique of pinching and training.
大作りの花壇。
Can you see that thin one stem at the bottom of all those flowers?
たった一株の細い茎から何百もの花をつけさせ、美しい山型に仕立てる技は見事です。
Edo-giku. This variety is a classical medium-flowered chrysanthemum developed in Edo (Tokyo) during the 18th and 19th centuries.
古典菊のひとつ、江戸菊。
The characteristic of Edo-giku is that flower petals change in appearance as the flower opens.
江戸菊は、咲き始めから満開になるにつれて、花びらの形が変化する面白い種類です。
Ichimonji and Kudamono-giku bed.
Ichimonji is a single, large-flowered variety and is also called Gomonsho-giku (The imperial crest of the chrysanthemum).
一文字菊。丹精込められて作られた菊はどれも、葉っぱまで美しいです。
Kudamono-giku variety has thin and straight tubular petals.
針金のように細く繊細な花弁の管物菊。
Beer bar, restaurant, cafe...whatever you may call..."Berg" in Shinjku sta.
新宿駅東口改札をでて左に行くとすぐのベルク。コーヒーで一息、昼ビール、ブランチなどなど、老若男女、それぞれのスタイルで楽しめる素敵なお店です。
Beer, bread, sausage and ham....everything is so good. Especially I would recommend their herb liver paste! Yummy!
私も午前11時からビール片手に、ブランチです。パンもソーセージもうまいです。中でもハーブレバーパテはお勧めのおいしさです。
Gunrindo. The sweet shop near Gokokuji sta. on Yuurakucho-line.
おやつには、行列のお店として噂の護国寺駅すぐの群林堂の豆大福。
講談社の目の前です。
This famous Mame-daifuku contains much more red peas mixed in the rice cake and they tasted so good with the sweet red bean paste inside. Their wrapping papers were also lovely.
期待以上に赤えんどう豆の密度が高くて、餡子の塩梅も文句なしの逸品でした。柿色の包装紙までかわいいです。
October 30, 2007
Sawai and Mitake (October 31st)
Autumn color beside the Tama river near the Sake brewery at Sawai.
沢井の小澤酒造付近にて。紅葉もすこしづつはじまってきています。
Today I went to Sawai and walked down by the Tama river to Mitake sta. First I stopped by the Ozawa Sake brewery and tasted some Sake with Tofu made at the Tofu restaurant in the neighborhood. Then I headed to Mitake sta. walking down beside the river. Autumn color was just starting, but I saw many persimmon and Yuzu citron trees with lots of fruits here and there. Near Mitake sta. I had lunch at the old Soba noodle shop. Then I was going to go to Mt. Mitake, but the top of the mountain was covered with clouds, so I decided to just hang around near the station, and had another lunch at the Ramen shop across the station!
御嶽駅周辺の多摩川沿いを散策に行ってきました。まずは沢井の小澤酒造で、新酒の原酒をいただきました。ちらほらですが、紅葉もはじまってきています。今日のお目当ての玉川屋さんでとろろそばをいただいた後、御岳山へ行く予定でしたが、頂上付近が雲で覆われていたので、結局、御嶽駅周辺をぶらぶらしてから、東峯園さんで手打ちラーメンをいただいて、120%満腹になって帰途につきました。
Autumn color.
Rubus buergeri (Fuyu Ichigo)
フユイチゴがもう実っています。小さくて摘み集めるのが面倒ですが、ジャムにしてバニラアイスクリームに添えるととってもおいしいです。
Maple leaves were starting to change their colors.
モミジも紅葉を始めました。
Tasting Sake at Ozawa brewery.
今日、試飲したのは、このシーズンの新酒の原酒。度数は強いですが、旨みの後にくる濃厚な甘みがお隣のままごと屋の木綿豆腐を使った冷奴と好相性です。
This Tofu tasted pretty good...rich with Soy beans flavor.
豆腐の断面から、この豆腐の大豆感全開なのが分かっていただけるでしょうか。
Yuzu citron. Most of the family yards around this area have this kind of citrus trees.
この辺のお庭では、柚子を植えていない家はないって言うくらいたくさん見られます。
Persimmons.
柿を育てている所も多いです。
"Tamagawaya". The old Soba shop near Mitake sta.
萱葺き屋根が素敵な手打ちそばの玉川屋。
Nice and shiny brown woods inside of the restaurant.
飴色に輝く室内の建材も美しいです。
Even from the ceiling and lighting of the shop I could feel the history of this shop.
味わいのある天井と灯り。
The Soba noodles didn't look much, but it was plenty enough.
量が少ないかと思ったのですが、どうしてどうして、食べ終わる頃には満腹になりました。
Thicker noodles, which was boiled with leaving the stiffness nicely.
硬めに茹で上げられた太目の麺。角がカッキリ出ています。
Ramen shop in front of Mitake sta.
御嶽駅すぐそばの東峯園。
This Ramen noodles were handmade. It is so tasty with clear soup and it costs only 450 yen.
手打ちの麺がうまいです。澄んだやさしい味のスープも、登山客には人気のようです。これで450円というのも何て良心的なんでしょう!
October 23, 2007
Jindaiji, Chofu (October 24th)
Sky blue morning-glory at Jindai Botanical Garden.
大好きな空色の朝顔と秋の空。
I went to Jindai Botanical Garden to see some rose flowers today. First, I ate Soba noodles and fried Soba (Age Sobagaki) at Yuusui. This time I ordered "Yuusui Soba", which they produce only 20 servings a day on weekdays. The noodles tasted so good and Fried Soba-gaki had some natural sweet flavor of buckwheat itself. Then I went to the garden. There were quite a few people even on the weekday. Lots of kinds of roses were blooming and the orchid exhibition was held in the greenhouse. I saw some orchids, which I've never seen.
またまた深大寺です。湧水で平日20食限定の湧水そばのもりと揚げそばがきをいただきました。お蕎麦は、ごくごく細切りで、それでいてしっかりとこしがあって最高でした。揚げそばがきも、そば粉の甘みが味わえる面白い一品でした。酒のあてによさそうです。神代植物公園では、秋咲きのバラが見ごろです。洋ラン展やイワヒバ展も見られて、秋晴れの空の下、気持ちよい一日になりました。
Fried kneaded buckwheat flour cakes served with soy sauce and mustard.
揚げそばがき。からし醤油で。白髪ねぎとみじん切りの大葉が乗せてあります。
"Yuusui" Soba. They make these noodles by themselves. If you are lucky, you can see their man cutting noodles.
湧水そば。おいしかったです。
Jinja-dou, which keeps the god of water and also love.
深沙堂。水神様を祀っています。
Cymbidium macrorhizon (Maya Ran)
マヤラン。この時期でも咲いているものだったのですね。
Cortaderia selloana (Panpasu gurasu)
パンパスグラス。
Prunus × subhirtella cv Autumnalis (Juugatsu Zakura)
十月桜。他にも2,3種、桜が咲いていました。
Argyreus hyperbius (Tsumaguro Hyoumon, Indian Fritillary) resting on the buds of Eupatorium maculatum.
ツマグロヒョウモン。翅先の青紫が素敵です。
Rose garden.
The rose named "Olympic torch".
「聖火」と名づけられたバラ。
Rose "Gene Boerner".
Bulbophyllum bicolor
バルボフィラム
Angraecum distichum. This one is also an orchid. The flowers are so tiny as pinkie nails.
アングレカム。こんなランもあるんですね。
Selaginella tamariscina (Iwahiba). They were grown as a garden plant from old days since about 300 years ago in Japan.
古典園芸植物のひとつ、イワヒバの展示。奥深いマニアックな美しさがあります。
Subscribe to:
Posts (Atom)